perjantai 28. syyskuuta 2012

Stora boken om Mumin

Jansson, Tove: Stora boken om Mumin
205 s., Alfabet 2008

Nu jag försöker att skriva på svenska. Förlåt mig, här kan vara några skrivfel och ordföljdfel, men hoppas att ni klarar med det. :) Jag har köpt den här boken i maj 2010 när jag var i Stockholm. Vi hade studieresa där, men vi fick göra vad som helst. Jag gick till bokhandeln och köpte den här boken. Jag har inte läst det tidigare, men nu jag måste läsa någon bok till bibliotekssvenska -kurset, så jag valde det.

Stora boken om Mumin består av många olika Muminböcker. Här är en kapitel av Trollkarlens hatt, Kometen kommer och Trollvinter, en tecknad serie Mumin och den gyllene svans och så vidare. Här är också några mumins recepter: pannkakor, Lilla Mys pepparkakor och Snusmumrikens utfärdssoppa. Och många korta visor, karta över Mumindalen, Mumindalen från A till Ö och mycket mer. I sin helhet här är några korta berättelser, till exempel "Hur gick det sen?" och "Vem ska trösta knyttet?".

Jag tycker att det är lätt att förstå vad Jansson har skrivit. Man behöver inte att ha så väldig bra språkkunskaper på svenska, eftersom det är en barnsbok. Stora och vackra bilder, som Jansson har själv tecknad, hjälper att följa berättelser. Jag tycker att bilder är en av de bästa sidor om den här boken.

Boken är intressant eftersom det är så mångsidig. Man ledas inte när man läser den här boken. Både korta och långa historier gör det trivsam att läsa, och man kan välja om man vill läsa kort eller lång historia: det spelar ingen roll, eftersom här är inte homogen intrig. Jag tycker att det var kul att läsa Muminböcker i sin original version. Och om någon är inte så bra att prata svenska, kanske den här boken kan hjälpa med det och utveckla språkkunskaper.
♠♠♠♠

3 kommenttia:

  1. Hej du! Jag är jätteglad att du har skrivit den här postaus på svenska! Jag går också alltid genast till en bokhandel när jag är i Sverige; i Finland använder jag bara bibliotek men i Sverige köper jag ofta många böcker. Jag tycker att Mumin-böcker är bästa när man läser dem på svenska, för det finns original stil kvar i dem, eller hur man säger, jag vet inte... Hoppas att du förstår. :D Men till exempel på engelska (jag var tvungen att läsa en Mumin-bok på engelska på gymnasiet) är de ganska tråkiga. Men det beror ju mycket på översättare också. :)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Ja, jag förstår vad du menar! Fast den kvinna som har översättat Mumin-böcker till finska har gjort bra jobb, det är inte samma sak. Där finns någon liten speciell skiftning, men man ju inte vet det, om man inte har läst en enda på svenska. Jag började tänka, att kanske jag skulle läsa sista Mumin-böcker (jag har inte läst dem alla) på svenska, men man får se. :D

      Poista
    2. Ja, det är sant, jag tycker också att de är ganska gott översatt till finska, men till engelska... Usch, det kändes som om allt skönhet var försvann och det fanns bara tomma varelser och händelser kvar... Alla fina nyanser saknades. Jag har en svensk Pappan och havet här på mitt bord, jag måste börja läsa den snart. Jag tror att jag ska gilla den, Janssons original stil är så fint! :)

      Poista

Kommenttien sanavahvistus on käytössä roskapostin välttämiseksi.